SIAM SHADEブランコ
Japanese
Rōmaji
何が知りたくて 何が恋しくて 人は走り出すのだろう? 理由(わけ)を知りたくて 理由(わけ)も解らずにしがみついてた白いブランコ 流れる風に身を任せ ただ繰り返す日々 見えない未来に怯えていた 悲しみを越えて 戸惑いを消して 握りしめたこの花は 傷付いた時の数だけ心潤す Extricate My Heart Break 多分あの頃は 足さえ地に付けず求めすぎていたんだろう・・・ 願う事だけで祈る毎日で 神任せな白いブランコ 大切なのは足跡じゃ無い 今を踏み付ける心に伝うその素足さ 悲しみを越えて 躊躇いを消して 何処までも歩こう 今日よりももっと眩しい明日があると信じてる My Way 悲しみを越えて 戸惑いを消して 握りしめたこの花は 希望という名の光を強く この胸に注ぎ込む 悲しみを越えて 躊躇いを消して 何時までも夢見よう この時代の大きな華になって 永遠(とわ)を奪い取れ Rosebud
English Translation
What do people want to know, what do they yearn for that makes them start running? Wanting to know the reason, unable to understand the reason, I clung to the white swing Surrendering to the flowing wind, only repeating days, I was terrified of the invisible future Beyond sadness, erasing the confusion, I grasped this flower tightly It heals my soul as much as it was hurt — extricate my heart break I must have hoped for too much back then, without my feet even reaching the ground... Just wishing, praying every day, leaving everything up to god in the white swing It's not the footprints that are important, it's the bare feet to walk on this moment and follow your heart Beyond sadness, erasing the hesitation, I'll walk to the ends of the world My way — I believe that tomorrow will be even more dazzling than this day Beyond sadness, erasing the confusion, I grasped this flower tightly It mightily pours the light called hope into my heart Beyond sadness, erasing the hesitation, I'll dream to the end of time Become the great flower of this era and snatch away eternity, Rosebud