陰陽座組曲「義経」~夢魔炎上
Japanese
Rōmaji
()き出しの骨を 爪で つと()き裂く (うつ)ろなる()みの (ねむ)()ます様に 抑えられない 欺瞞(ぎまん)(とげ)()の身を刺す (はかり)を 張り巡らして   世に(あだ)なすのが悪   ()れを(ちゅう)するが正義   有事(ゆうじ)には再びその天地が返り   畢竟(ひっきょう)、私は今、悪か 何かを果たし(なが)ら 誰かに(さげす)まれ 叫びは 返す返す明かりを 探し求めて 望みは (ただよ)うだけ (こご)える ()が今 消えゆく 風に千切(ちぎ)れて 無明(むみょう)(ねむ)りに 疲れ 迷い ()(がれ)る 失意の韜晦(とうかい) (くら)き星を数えて (うき)に浮かぶ花弁 深い闇に揺蕩(たゆた)う 胸に宿る火の鳥は 何時(いつ)の日か(かり)になる 柘榴(ざくろ)に なり果てる (おのれ)の頭に 群がる 埋葬虫(しでむし)は 兄の(つら)をしている (あや)めた数だけ 愛を手に入れると 無間(むけん)奈落(ならく)も 一躍(いちやく)に跳べると 髑髏(どくろ)に 口付ける 虚栄(きょえい)(ましら)は そ知らぬ 素振りで 誰が(ため)に唄う (あや)めた数だけ (あい)(まみ)れていると 無間(むけん)奈落(ならく)に 真逆(まさか)()まれると 嗚呼(ああ) (いたずら)に 一縷(いちる)()を求めても 嗚呼(ああ) 一向(ひたすら)異郷(いきょう)の地に (まろ)びて落ちる   (すべ)ては   渾ては一族の名を()して   渾ては   渾ては亡き御父君(おんちちぎみ)の誇りを()して   犯した不文律(ふぶんりつ)罪科(つみとが)も   (あや)めた命さえも   あなたと新しい時代の   理想郷の(ため)だというのに   もうよい、黙れ   詭弁(きべん)(ろう)すな (まつ)れぬ虎よ   我は今、(なんじ)という夢魔(むま)を 燃やす ()(あお)いだ 鈍色(にびいろ)の空に (とき)が 夜を 連れてくる (ふれぶみ)よと 交わす言葉も (あか)る 色を 失ってゆく もう逃げられぬなら 此処(ここ)で果てるとも (ただ)()れで (これ)以上 離れないのなら 抱き寄せて 抱き締めて 抱き留めて もう一度 (つか)の間の 別離(わかれ)でも ()らさぬ様に 愛されぬ 相舞(あいま)えぬ 相生(あいお)えぬ もう二度と (まど)う 夢の(うち)彷徨(さまよ)う 声にならぬ嗚咽(おえつ)を 白い雪が(わら)う   抜け抜けと舞いおって 命乞(いのちご)いのつもりか   されど子は別じゃ (のち)(うれ)いとなろう   殺してしまえ   何故(なにゆえ)このような(むご)仕打(しう)ちを   (おの)が命を取られた方が()しで御座(ござ)います   ああ この子だけはあの人に抱いて欲しかった   お許し下さい もう逢えませぬ 望みは (ただよ)うだけ (おご)れる ()が今 (うつ)ろうまで 其処(そこ)に降る雨は 躊躇(ためら)うだけ (こご)える ()が今 消えゆく 風に千切(ちぎ)れて
English Translation
I calmly claw the exposed bones with my nails As if waking from the sleep of barren sickness The unbridled thorns of deceit Enfold me with stinging schemes What brings ill to the world is evil What puts that to death is justice An emergency once more turns the world upside down Am I now, after all, evil? Despised by somebody While achieving something My shout repeatedly Searches for light My wish merely drifts, benumbed Now my plaint dies away, torn by the wind In the sleep of ignorance I tire, lose my way and fade Frustrated of self-effacement, counting the dark stars A petal floats in the sake cup Drifting about in pitchy dark The firebird inside my heart Will one day turn into a wild goose Inside my head that has been reduced to a pomegranate Gather carrion beetles that have my brother's face The more you kill, the more loved you shall be You will even be able to cross a bottomless abyss in one leap (1) The vain jackanapes that kisses a skull For whose sake does he sing with feigned ignorance The more you kill, the more smeared in filth you shall be You will surely be swallowed by the bottomless abyss Alas! Pointlessly I may search for a ray of sunshine Alas! Single-mindedly I stumble and fall in a strange land For all this For all this I risked the name of our family For all this For all this I risked the honor of our dear departed father The unwritten laws I broke, the crimes I committed Even the lives I took I did it all for you and Your epochal utopia No farther! Save it! Enough of your sophistries, tiger ill-fitted to rule I will now set ablaze the ephialtes that you are Overhead in the leaden sky Time brings along the night A proclamation you say (2) Even our conversation is losing its bright color If I cannot run any further, I may as well die here If that will not take me further away from you Hold me, hug me, embrace me once more Lest our parting is overcast, should it be but brief We shall not love, dance, or grow together no more Bewildered, inside a dream I wander, and the white snow sneers at my inaudible sobs Dancing without shame, is that how you beg for your life? Still, the child is a different matter, he could prove troublesome in the future Kill him Wherefore such fell treatment? I would rather have you take my own life Alack! How I wish that he could have held our child in his arms Please forgive me, we shall meet no more My wish merely drifts, the haughty Summit, for now, simply shifts The rain that falls there only hesitates, benumbed Now my plaint dies away, torn by the wind