Japanese
Rōmaji
剥き出しの骨を 爪で つと掻き裂く
虚ろなる病みの 睡り醒ます様に
抑えられない 欺瞞の棘が
此の身を刺す 謀を 張り巡らして
世に仇なすのが悪
其れを誅するが正義
有事には再びその天地が返り
畢竟、私は今、悪か
何かを果たし乍ら
誰かに疎まれ
叫びは 返す返す明かりを
探し求めて
望みは 漂うだけ 凍える
哭が今 消えゆく 風に千切れて
無明の睡りに
疲れ 迷い 誰そ彼る
失意の韜晦 冥き星を数えて
盞に浮かぶ花弁
深い闇に揺蕩う
胸に宿る火の鳥は
何時の日か雁になる
柘榴に なり果てる 己の頭に
群がる 埋葬虫は 兄の面をしている
殺めた数だけ 愛を手に入れると
無間の奈落も 一躍に跳べると
髑髏に 口付ける 虚栄の猿は
そ知らぬ 素振りで 誰が為に唄う
殺めた数だけ 穢に塗れていると
無間の奈落に 真逆に呑まれると
嗚呼 徒に 一縷の陽を求めても
嗚呼 一向に
異郷の地に 転びて落ちる
渾ては
渾ては一族の名を賭して
渾ては
渾ては亡き御父君の誇りを賭して
犯した不文律も罪科も
殺めた命さえも
あなたと新しい時代の
理想郷の為だというのに
もうよい、黙れ
詭弁を弄すな 政れぬ虎よ
我は今、汝という夢魔を 燃やす
振り仰いだ 鈍色の空に
刻が 夜を 連れてくる
激よと 交わす言葉も
明る 色を 失ってゆく
もう逃げられぬなら 此処で果てるとも
只其れで 此以上 離れないのなら
抱き寄せて 抱き締めて 抱き留めて もう一度
束の間の 別離でも 曇らさぬ様に
愛されぬ 相舞えぬ 相生えぬ もう二度と
惑う 夢の中に
彷徨う 声にならぬ嗚咽を 白い雪が嗤う
抜け抜けと舞いおって 命乞いのつもりか
されど子は別じゃ 後の憂いとなろう
殺してしまえ
何故このような惨い仕打ちを
己が命を取られた方が増しで御座います
ああ この子だけはあの人に抱いて欲しかった
お許し下さい もう逢えませぬ
望みは 漂うだけ 傲れる
嶺が今 移ろうまで
其処に降る雨は 躊躇うだけ 凍える
哭が今 消えゆく 風に千切れて
English Translation
I calmly claw the exposed bones with my nails
As if waking from the sleep of barren sickness
The unbridled thorns of deceit
Enfold me with stinging schemes
What brings ill to the world is evil
What puts that to death is justice
An emergency once more turns the world upside down
Am I now, after all, evil?
Despised by somebody
While achieving something
My shout repeatedly
Searches for light
My wish merely drifts, benumbed
Now my plaint dies away, torn by the wind
In the sleep of ignorance
I tire, lose my way and fade
Frustrated of self-effacement, counting the dark stars
A petal floats in the sake cup
Drifting about in pitchy dark
The firebird inside my heart
Will one day turn into a wild goose
Inside my head that has been reduced to a pomegranate
Gather carrion beetles that have my brother's face
The more you kill, the more loved you shall be
You will even be able to cross a bottomless abyss in one leap (1)
The vain jackanapes that kisses a skull
For whose sake does he sing with feigned ignorance
The more you kill, the more smeared in filth you shall be
You will surely be swallowed by the bottomless abyss
Alas! Pointlessly I may search for a ray of sunshine
Alas! Single-mindedly
I stumble and fall in a strange land
For all this
For all this I risked the name of our family
For all this
For all this I risked the honor of our dear departed father
The unwritten laws I broke, the crimes I committed
Even the lives I took
I did it all for you and
Your epochal utopia
No farther! Save it!
Enough of your sophistries, tiger ill-fitted to rule
I will now set ablaze the ephialtes that you are
Overhead in the leaden sky
Time brings along the night
A proclamation you say (2)
Even our conversation is losing its bright color
If I cannot run any further, I may as well die here
If that will not take me further away from you
Hold me, hug me, embrace me once more
Lest our parting is overcast, should it be but brief
We shall not love, dance, or grow together no more
Bewildered, inside a dream
I wander, and the white snow sneers at my inaudible sobs
Dancing without shame, is that how you beg for your life?
Still, the child is a different matter, he could prove troublesome in the future
Kill him
Wherefore such fell treatment?
I would rather have you take my own life
Alack! How I wish that he could have held our child in his arms
Please forgive me, we shall meet no more
My wish merely drifts, the haughty
Summit, for now, simply shifts
The rain that falls there only hesitates, benumbed
Now my plaint dies away, torn by the wind