陰陽座月に叢雲花に風
Japanese
Rōmaji
(こえ)(ささや)いてる (かげ)りの(ふち)身悶(みもだ)える (とき)(とどろ)いている 路傍(ろぼう)(ひと)()()ぎる 啓示(けいじ)(つき)(ゆめ)()一瞬(いっしゅん)(とき)(はな)()まれて(うま)()いて 慶事(けいじ)(つき)(あめ)()一瞬(いっしゅん)(とき)(くも)()がれて(かぜ)()いで 末那(まな)()らめいている (たぎ)りの(むち)(ひるがえ)(おり)(うごめ)いている (かえ)しの(まえ)(みぞ)くなる 啓示(けいじ)(つき)(ゆめ)()一瞬(いっしゅん)(とき)(はな)()まれて(うま)()いて 慶事(けいじ)(つき)(あめ)()一瞬(いっしゅん)(とき)(くも)()がれて(かぜ)()いで (はな)やいだ虚飾(きょしょく)(かぜ)宿(やど)りから (くも)()()(あお)(うた)啓示(けいじ)(つき)(ゆめ)()一瞬(いっしゅん)(とき)(はな)()まれて(うま)()いて 慶事(けいじ)(つき)(あめ)()一瞬(いっしゅん)(とき)(くも)()がれて(かぜ)()いで
English Translation
A voice whispers The gloomful abyss writhes Time thunders Mere strangers pass by For the brief moment the apocalyptic moon dances in my dream I am reborn as a flower and bloom sweetly For the brief moment the auspicious moon cries in the rain I yearn for the clouds and the wind calms Manas wavers An ardent whip flies The dregs squirm Shortening before the return For the brief moment the apocalyptic moon dances in my dream I am reborn as a flower and bloom sweetly For the brief moment the auspicious moon cries in the rain I yearn for the clouds and the wind calms From the cheerful abode of the vainglorious wind I look up to a rift in the clouds and sing For the brief moment the apocalyptic moon dances in my dream I am reborn as a flower and bloom sweetly For the brief moment the auspicious moon cries in the rain I yearn for the clouds and the wind calms