Japanese
Rōmaji
聲が囁いてる
翳りの淵は身悶える
時が轟いている
路傍の人は行き過ぎる
啓示の月が夢に舞う一瞬の刻を
花に生まれて甘に咲いて
慶事の月が雨に啼く一瞬の刻を
雲に焦がれて風は凪いで
末那が揺らめいている
滾りの韃は翻る
澱が蠢いている
返しの前に短くなる
啓示の月が夢に舞う一瞬の刻を
花に生まれて甘に咲いて
慶事の月が雨に啼く一瞬の刻を
雲に焦がれて風は凪いで
華やいだ虚飾の風の宿りから
雲の切れ間仰ぎ謳う
啓示の月が夢に舞う一瞬の刻を
花に生まれて甘に咲いて
慶事の月が雨に啼く一瞬の刻を
雲に焦がれて風は凪いで
English Translation
A voice whispers
The gloomful abyss writhes
Time thunders
Mere strangers pass by
For the brief moment the apocalyptic moon dances in my dream
I am reborn as a flower and bloom sweetly
For the brief moment the auspicious moon cries in the rain
I yearn for the clouds and the wind calms
Manas wavers
An ardent whip flies
The dregs squirm
Shortening before the return
For the brief moment the apocalyptic moon dances in my dream
I am reborn as a flower and bloom sweetly
For the brief moment the auspicious moon cries in the rain
I yearn for the clouds and the wind calms
From the cheerful abode of the vainglorious wind
I look up to a rift in the clouds and sing
For the brief moment the apocalyptic moon dances in my dream
I am reborn as a flower and bloom sweetly
For the brief moment the auspicious moon cries in the rain
I yearn for the clouds and the wind calms