陰陽座鎮魂の歌
Japanese
Rōmaji
足音(あのと)(ひび)かせて 叢立(むらだち)(いさ)む いざや鬼殿(おにどの)へ その(くび)()たんと ()()かる(そら)に 昔時(せきじ)()()(まも)らう(おもかげ) (まなぶた)(みだ)れる (ほむら)(かか)げよ (とき)(こえ)()今宵(こよい)(かえ)る (みち)などいらぬ ()()てたこの(ほね)(ただ) (はな)()けば()(あら)ぶる爪牙(そうが)に (かばね)累々(るいるい)()りし()(ゆめ)は ()()りに(こぼ)れる ()()れた(とも)の (くちびる)(うた)う さらば(いと)()よ (すこ)やかに()きよと ()(うた)(やいば)に (すく)(あし)()(かた)()がう 名前(なまえ)はいらぬ ()()てたこの(ほね)(ただ) (はな)()けば()い いつか(とき)は (すべ)てを(さら)(ひかり)()すこの(おか)を また幼子(おさなご)()けるだろう ()()()く ()()()せど (ほね)()()(はな)(きみ)微笑(ほほえ)めば()
English Translation
Footsteps echoing, the group brace themselves Off they go into the demon's den to cut off its head As they leave behind their olden days to the twilight skies Images of precious ones appear scattered before their eyes Fly the flame high! It calls forth a battle cry Tonight we have no need for a way back home If only flowers bloom on our rotten bones That will be enough for us Savage claws and tusks fell corpses in heaps The dreams of bygone days are rent asunder The blood-sodden lips of a comrade sing: "Farewell my beloved child, live a healthy life" That song as my blade, I drive onward my petrified legs There is no need to pass down our names If only flowers bloom on our rotten bones That will be enough for us Someday time will have swept away everything And little children will once again run on this sunny hill We cuddle close together, and though life may leave us If you will smile at the flowers that bloom on our bones That will be enough for us