陰陽座不知火
Japanese
Rōmaji
遙かに 海面(うなも)を臨みて 静かに (まぶた)を閉じれば 浮かぶ もう 泣かないで ()の手離して 眩れ()む 虚空(そら)(ほむら)が (ほの)めくから 遙かに 前世(ぜんせ)を悔いるも 静かに 現世(げんせ)熾火(おきび)が 揺れる そう 言わないで 風に話して ()れゆく (なぎ)(ほとり)を 見詰(みつ)めた(まま) (とも)る 赤く 揺れる ゆらゆらと 揺らめく (まぼろし)(いさ)り火が 海原(うなばら)を染めてゆく ()しも辿(たど)り着けたら ()の身を()いて (とも)る 赤く 揺れる ゆらゆらと 揺らめく (とも)る 赤く 揺れる ひらひらと (ひらめ)
English Translation
I gaze far into the billows and when I quietly close my eyes it comes to me Don't cry anymore, let go of my hand Because flamelets twinkle in the dusky sky As I regret my former life long past The embers of this life flicker quietly Don't say so, tell it to the wind Still agaze at the darkening, calm waterside Afire, shimmering redly They flicker and bicker Mysterious fishing fires color the main If I should reach you, scorch this body Afire, shimmering redly They flicker and bicker Afire, shimmering redly They glitter and glimmer