Japanese
Rōmaji
遙かに 海面を臨みて
静かに 瞼を閉じれば 浮かぶ
もう 泣かないで 其の手離して
眩れ初む 虚空に焔が 仄めくから
遙かに 前世を悔いるも
静かに 現世の熾火が 揺れる
そう 言わないで 風に話して
眩れゆく 凪の辺を 見詰めた儘
灯る 赤く 揺れる
ゆらゆらと 揺らめく
幻の漁り火が 海原を染めてゆく
若しも辿り着けたら 此の身を灼いて
灯る 赤く 揺れる
ゆらゆらと 揺らめく
灯る 赤く 揺れる
ひらひらと 閃く
English Translation
I gaze far into the billows and when
I quietly close my eyes it comes to me
Don't cry anymore, let go of my hand
Because flamelets twinkle in the dusky sky
As I regret my former life long past
The embers of this life flicker quietly
Don't say so, tell it to the wind
Still agaze at the darkening, calm waterside
Afire, shimmering redly
They flicker and bicker
Mysterious fishing fires color the main
If I should reach you, scorch this body
Afire, shimmering redly
They flicker and bicker
Afire, shimmering redly
They glitter and glimmer