陰陽座彷徨える
Japanese
Rōmaji
彷徨(さまよ)(なが)らも喰らう 迷いも惑いも()らぬ事 其れは (けだ)し 人の摂理(せつり)所業(しょぎょう) 喰らえ (くす)から転げた木魅(こだま) ()の場で煮やして犬の味 ()れは (むし)ろ 人の原始の鼓動 喰らえ (まる)で 後ろ向きな 屁理屈(へりくつ)よりも 堅肉(かたじし)なれど (しお)る 甘草(あまき)なれど (かつ)えば 餬口(ここう)の夢 (かじか)む時も 日照(ひで)り ()だる時も 誰もが (かて)を巡る (かつ)える我らは喰らう (いくさ)もせずとも(ただ)喰らう ()れは (むし)ろ 人が生きたる(あかし) 喰らえ (まる)で 的外(まとはず)れな 似非愛護(えせあいご)など 堅肉(かたじし)なれど (しお)る 甘草(あまき)なれど (かつ)えば 餬口(ここう)の夢 (かじか)む時も 日照(ひで)り ()だる時も 誰もが (かて)を巡る 今日も彷徨(さまよ)える 明日も彷徨(さまよ)える 何時も彷徨(さまよ)える 永久(とわ)彷徨(さまよ)える 誰も彷徨(さまよ)える 彼も彷徨(さまよ)える 彷徨(さまよ)(なが)らも 喰らえ! 堅肉(かたじし)なれど (しお)る 甘草(あまき)なれど (かつ)えば 餬口(ここう)の夢 (かじか)む時も 日照(ひで)り ()だる時も 迷わず (あまね)く ()()(かて)を喰らえ
English Translation
Even while wandering we eat No point wondering and pondering about it It is perhaps An act of human nature: eat! An echo came tumbling down from a camphor tree I cooked it right there and it tasted like dog It is rather The primeval pulse of humans: eat! Instead of some completely backward sophistries Be it tough meat or be it withered licorice When you're starved you'll dream of even gruel In numbing cold and in sweltering drought Everybody argues over viands We are starved so we eat Without warfare we just eat It is rather The proof that you are alive: eat! Things like completely irrelevant pseudo-kindness Be it tough meat or be it withered licorice When you're starved you'll dream of even gruel In numbing cold and in sweltering drought Everybody argues over viands Today we wander, tomorrow we wander Always we wander, forever we wander Each of us wanders, every one of us wanders While you are wandering Eat! Be it tough meat or be it withered licorice When you're starved you'll dream of even gruel In numbing cold and in sweltering drought Without hesitation, everywhere, with your mouth, eat your viands