Japanese
Rōmaji
春つ方天空の彼方に暈けて
垣間見ゆ一片の秘めた意図
明日の見えぬ頽廃の渦中で
洞ろな雲は散り落ちて
深い闇を根差す
桜花の花弁の薄闇にて
逢見ゆ人知れぬ蜘蛛の糸
鹹草のごとく生くる力
憂き世の蜘蛛は地に落ちて
やがて巣を廻らす
今 狂い咲きの桜の下では
泡沫の紡糸
夢の淵で佇むあの日の
忘れかけた理
「私を束縛する あまねく制度という呪縛。
今、自らを解き放ち 己の居場所を獲得せん」
「貴方が蜘蛛だったのですね」
春つ方天空の彼方に暈けて
今 狂い咲きの桜の下では
泡沫の紡糸
夢の淵で佇むあの日を
邂逅すれど独り
されど今 狂い咲きの桜の下では
泡沫の紡糸
夢の淵で佇むあの日の
運命られた理
「己の張り巡らせた糸によって 望みをかなえ、何もかも失った。
しかし私は強く生きていきます。もう一度 己の居場所を探します。
石長比売の末裔として
悲しくても辛くても笑っていなければならぬのです。
それが絡新婦の理ですもの。」
English Translation
Blurry in the horizon of the vernal sky
Flashes a petal of inmost intention
In a vortex of decadence whence tomorrow is invisible
Hollow clouds scatter and fall
Taking root in deep darkness
In the darksome shade of cherry blossom petals
Faced with a secret spider's thread
The power to live like ashitaba (1)
The spider of the wretched world falls to earth
And eventually devises a web
Now, under the cherry tree blooming out of season
An ephemeral silk thread
By the depths of dream lingers
The nearly forgotten truth of that day
"Binding me is the spell that is the immanent institution.
I now set myself free in order to acquire the place where I belong."
"So you were the spider."
Blurry in the horizon of the vernal sky
Now, under the cherry tree blooming out of season
An ephemeral silk thread
By the depths of dream lingers that day
Alhough I encounter it, I am still alone
However now, under the cherry tree blooming out of season
An ephemeral silk thread
By the depths of dream lingers
The predetermined truth of that day
"By the threads that I spread, I fulfilled my wish and lost everything.
However, I will keep on living strong. I will once more find a place where I belong.
As a descendant of Iwanagahime,
though it may be sad and painful, I must keep on smiling.
For that is the way of a Jorōgumo."