Japanese
Rōmaji
小人なら 語るに落ちる
大人とて 猿の筆が滑る
行き摩りの 皆様は 物見笠 素見騒きか
偶人なら 騙るに堕ちる
厭人とて 恋うること忘らぬ
行き摩りの 皆様は 物見笠 素見騒きか
知らぬを 只 貶め
見えぬを 只 推し遣る
吐いた唾 飲まねば解らぬ
御座なりを 已めて 奇ぶ 火を灯す
疑りを 込めて 怪士を愛でる
知らぬを 只 貶め
見えぬを 只 推し遣る
知らぬを 只 知らせて
見えぬを 只 見遣りて
要らぬを 只 聴して
食えぬを 只 往なして
刮ぎ見れば ひらりと野衾
English Translation
As for the small-minded, they will let a secret slip
Even the broad-minded will make a slip of the monkey's pen
Everybody passing by, wattle hats (1), window-shoppers (2)?
As for puppets, they will sink into swindling
Even misanthropes will not forget yearning
Everybody passing by, wattle hats, window-shoppers?
The unknown only despising
The unseen it only surmises
You won't understand unless you swallow the spat spittle (3)
Abandoning carelessness, I light a mirifical fire
Filled with dubiousness, I admire an ayakashi (4)
The unknown only despising
The unseen it only surmises
The unknown only reporting
The unseen only watching
The unneeded only allowing
The uneatable only dodging
Straining my eyes I see, the flitting of a flying squirrel