陰陽座
Japanese
Rōmaji
(がい) (やぶ)から棒に 骸 穢土(えど)から浄土(じょうど) 骸 (からだ)()ちて 骸 蠅虫(はえむし)が「御馳走様(ごっつぁんです)」 骸 正直者も 骸 業突張(ごうつくば)りも 骸 (いず)れも(つい)に 骸 (おわ)りが待つ なれど()の世はいけず(なり) ((のう)) 生くるも死ぬも(まま)ならぬ (衲) 架空無稽(かくうむけい)の鐘の()に ((のう)諸行無常(しょぎょうむじょう)の響き無し 骸 死ぬるを()みて 骸 死に遠ざかり 骸 死ぬるを忘れ 骸 生くるも忘る 骸 生くるは(ごう) 骸 死ぬるは(びょう) 骸 (いず)れも(つい)に 骸 目指すは(むくろ) なれど()の世はいけず(なり) ((のう)) 生くるも死ぬも(まま)ならぬ (衲) 支離滅裂(しりめつれつ)の鐘の()に ((のう)諸行無常(しょぎょうむじょう)の響き有り 産まれ生くるは 節理(せつり) (とぎ)()れに(あら)ず 生きて死ぬるは 条理(じょうり) 人間(ひと)肆意(しい)不要(いらず) 赤子(あかご)も 老入(おいれ)も 生くれば 死に()く 野郎も 女郎(めろう)も 死ぬれば 消え去る ()(なが)ら ともすれば 舞い()ちる 聖者(しょうじゃ)も 愚拙(ぐせつ)も 生くれば 死に()美童(びどう)も 醜男(しこお)も 死ぬれば 腐れ切る ()(なが)ら ともすれば 舞い()ちる 惟神(かむながら) ()りし世は 遠離(とおざか)る 産まれ生くるは 節理(せつり) (とぎ)()れに(あら)ず 生きて死ぬるは 条理(じょうり) 人間(ひと)肆意(しい)不要(いらず) (われ) 生きて 塵に継ぐ (われ) ()きて 散りぬる
English Translation
Corpse! Out of the blue Corpse! From this world to the next Corpse! Bodies decay Corpse! And flies say: "Thanks for the meal" Corpse! You might be an honest one Corpse! You might be a stubborn one Corpse! Either way at long last Corpse! You will meet your maker However, this world is a wicked place (priest) Living and dying is beyond your control (priest) In the ring of a fictitious bell (pus) Can be heard no echo of the impermanence of all things (1) Corpse! Detesting dying Corpse! Withdrawing from death Corpse! Forgetting to die Corpse! You also forget to live Corpse! Life is karmic Corpse! Death is galactic Corpse! Both are counterparts to Corpse! One objective: corpse However, this world is a wicked place (priest) Living and dying is beyond your control (priest) In the ring of an incoherent bell (pus) Can be heard the echo of the impermanence of all things For those born to live stands to reason It is not a diversion or witticism The death of the living is the order of things The self-will of humans plays no part in it Both babies and dotards If they live they will die Both bastards and bitches When they die they will disappear Nevertheless, potentially flutter while they fall Both sages and simpletons If they live they will die Both adonises and gargoyles When they die they will rot away Nevertheless, potentially flutter while they fall By the will of gods, the days of past drift far away For those born to live stands to reason It is not a diversion or witticism The death of the living is the order of things The self-will of humans plays no part in it I will live and tread the beaten track I will die and fade away