Japanese
Rōmaji
虚の頭に 生りて 湧く
孤陋寡聞の 繰り言
化人気取りの 蝸牛
此処に ずっと 在って 未だ 是なる
(ぴゅう) 素っ飛んだら 負け 打っ飛んだら 勝つ
飛びもしなけりゃ 居らぬもの
突っ込んだら 外 引っ込んだら 中
ちょびっとの 狂いで 己を 見失う
(風) 風を喰らわば 穏やかに 過ぎる
然う 吹けば飛ぶ故 風凪ぎに 宿る
新の懐紙に 書いて 詠む
束馬懸車の 痴言
訴人ごかしは 靄靄
其処に 何処に 彼に しれっと往く
(ぴゅう) 素っ飛んだら 負け 打っ飛んだら 勝つ
鳴かず飛ばずは 要らぬもの
突っ込んだら 外 引っ込んだら 中
願っても無い 其 無風ぞ 善かれける
(風) 風を喰らわば 穏やかに 過ぎる
然う 吹けば飛ぶ故 風凪ぎに 宿る
吽 風を喰らわば 穏やかに 過ぎる
然う 吹けば飛ぶ故
風凪ぎに 宿る 只 前を向き
風は吹けども 動かざる 信念
然う 何も雑ざらぬ 生きやかな 此の 風向き
English Translation
In a hollow head appear and well up
Ignorant and ill-informed grumbles
The snail impersonating a human (1)
Has been here always and is still unchanged
(Whoosh) Fly off and you'll lose, leap and you'll win
If you do not even jump you are not present
Plunge in and you're out, draw back and you're in
With a tinge of craziness, you will lose control of yourself
(Wind) Accept the wind and things will go smoothly
Indeed, when it blows we will fly, we dwell in the lull
Writing on a new piece of paper, I recite (2)
Difficult and dangerous drivel (3)
Assuming the appearance of an accuser is leisurely (4)
We go nonchalantly there, where, over there
(Whoosh) Fly off and you'll lose, leap and you'll win
Those who avoid the limelight are not needed
Plunge in and you're out, draw back and you're in
A heaven-sent calm it is, all for the best (5)
(Wind) Accept the wind and things will go smoothly
Indeed, when it blows, we will fly, we dwell in the lull
Hūm, accept the wind and things will go smoothly (6)
Indeed, when it blows, we will fly
We dwell in the lull, only facing forward
That conviction will not budge though the wind may blow (7)
Indeed, utterly unsullied and vigorous, this wind direction