Japanese
Rōmaji
深い深い紫黒の淵の底
迷い纏う無限の十九路
未だ叶わぬ 威霊の一手
立ち竦む我を射る無数の目
冥い冥い意識の掃溜めに
藻掻き足掻く己の生骸
未だ見果てぬ 神への路
鈍色の絶望に嚥下さる
白と黒の魔宮
是と非に無い真理
昼と夜を反し
罪も功へと
遠い遠い錦の小宇宙
墜ちて堕ちる戯言に續く洞
未だ弊えぬ 深奥幽玄への憧憬
天元に佇む我を視る居る診る射る看る無数の目
English Translation
At the bottom of a deep deep purplish black abyss
I wonder and ponder the infinite nineteen line grid
The masterstroke still beyond my reach
Countless eyes transfix me with terror
In the dark dark rubbish heap of my consciousness
Struggles and scrabbles my zombie
Apotheosis still beyond my grasp
I gulp in dark grey despair
Magic maze of black and white
Truth that has no right or wrong
Day turns into night
And sins into merits
In a distant distant microcosm of brocade
I sink and fall into a void that leads to nonsense
The longing for profound mystery (1) still won't crumble away
Countless eyes eye and spy and stare and glare and ensnare me while linger at tengen (2)