陰陽座魔王
Japanese
Rōmaji
産まれ落ちた 鬼子(おにご)は 遙か遠く (そら)()める 有智(うち)()じる 邪道は 何故か惶懼(こうく) 虚夢(そらゆめ)(こと) ()()る (とき)萬壽(ばんじゅ)を越えて 無期に 永らえ ()がれ落ちた 箔沙(はくすな) ()るが(まま)に 子良(こら)をなぞる 無恥を(なじ)る 覇道に 何時(いつ)参来(もうく) 後楽(こうらく)の園 往き()う 雲よ ()らば 今 ()えて 唾棄(だき)に (あらが)え 深く (くら)く (にご)無疆(むきょう)の闇を 切り裂いて (おど)(おのれ)の信義 辿(たど)りて 堅く 赤く 光る 究竟(くきょう)(なみ)を 振り()いて (おこ)せ 行き着く(さき)は 鬼か羅刹(らせつ)か 「現世(うつしよ)に 生くること  泡沫(うたかた)の (ごと)くなり  滅ぶこと (つね)なれば  事を成し 憂き世に花を」 大罪奴(だいざいど)(罪) 傲然漢(ごうぜんかん)(傲) 憎悪(ぞうお)喰らい(憎) 悪鬼羅漢(あっきらかん)(羅) 大英雄(雄) 豪胆漢(ごうたんかん)(豪) 賛美の(まい)(舞) 第六天魔王(だいろくてんまおう) ()りの(まが)()()る (とき)萬壽(ばんじゅ)を越えて 無期に 永らえ 深く (くら)く (にご)無疆(むきょう)の闇を 切り裂いて (おど)(おのれ)の信義 辿(たど)りて 堅く 赤く 光る 究竟(くきょう)(なみ)を 振り()いて (おこ)せ 還らぬ上は 鬼と成りて
English Translation
The newborn elf child Gazes far into the sky The misdeeds mixed within his wisdom are Somehow awe-inspiring, as if a vain dream O time that reclaims glory! (1) Transcend longevity Living on indefinitely Peeled off foil powder (2) Plainly, traces maidens (3) The supreme ruler who rebukes impudence Shall someday attain a garden of belated pleasure (4) O clouds that come and go! Roar farewell right now And revolt against scorn The fineless darkness roils Murky and unfathomed Tear through it and spring Following your convictions The ultimate billow shines Ruddy and unyielding Gaze up at it and quicken Will your destination be an oni or a rakshasa? "One's life in the present world It is as ephemeral as bubbles If perdition is inexorable Completing my task shall bring flowers to this vale of tears" Great sinner (Sin) Haughty man (Haught) Hate-eater (Hate) Demonic arhat (Ar) Great hero (Hero) Doughty man (Dought) Laudatory dance (Dance) Lord of the sixth heaven of the desire-realm, a farrago of things O time that reclaims glory! Transcend longevity Living on indefinitely The fineless darkness roils Murky and unfathomed Tear through it and spring Following your convictions The ultimate billow shines Ruddy and unyielding Gaze up at it and quicken Deceased and furthermore, turned into a demon