陰陽座眼指
Japanese
Rōmaji
()の (ひとみ)に (うつ)されればこそ ()の 世界(せかい)に (わたし)が ()ると ()()げる (ことば) つと (いら)(こえ)は ()けど 目顔(めがお)は (とお)()ぎる ()() (こぼ)れた (こころ) (いま)は (もど)れない (とお)()何時(いつ)か (うかが)い (そこ)二度(にど)と (かえ)らない 眼指(まなざし)()の 一身(ひとみ)を (かく)される (ごと)()の 世界(せかい)に (わたし)は ()()ない 目合(めあ)ふように じっと ()うる (ぼく)の (ゆび)で (まじろ)ぐ 刹那(せつな) (とら)われるを ()() (こぼ)れた (こころ) (いま)は (もど)れない (とお)()何時(いつ)か (うかが)い (そこ)二度(にど)と (かえ)らない 眼指(まなざし)(いの)るように (なが)れ ()つる ()りし (なみだ) ()めて 見留(みと)めて ()の 目路(めじ)(つい)に (こぼ)れた (ひそ)み まるで さよならに ()える 目翳()(すべ)て (とざ)して ()える (いと)し (ひとみ)から
English Translation
It is when I am reflected in those pupils I get the feeling that I exist in this world Abruptly a response with parenthetical words (1) I hear the voice, but the expression passes by A heart was chipped that day The distant day that cannot return One day it will fail to observe Oh gaze that will never come back! It is as if my whole body was being hidden In that world, there is no place for me Hoping to meet your gaze, I fixedly entreat (2) To be captured in a twinkling with the expression of your eyes (3) A heart was chipped that day The distant day that cannot return One day it will fail to observe Oh gaze that will never come back! At least recognize with your range of vision The retreating tears that flow down beseechingly A frown revealed itself in the end Like a cataract that substitutes a farewell (4) Locking everything, it vanishes From the lovely pupils