Japanese
Rōmaji
漂う膿 心 濁して 幾度目かの 伽 苛ちて
障りし旨 問い合わせど すげない素振り
桃花染に 臍を噬む
容貌を視らば 打ち遣る 此の疑氷
打ち遣れ 其の疑氷
簓の態 肚裡 括りて
もう御座なりの 伽 遣り付け
曝ける胸 抛り出せば 貪る頭
何ぞ 笑みが 零れる
体躯に痴らば 吹き飛ぶ 此の紕
吹き飛べ 其の紕
遊ぶも 対の 契りと
努々 此の旨味 忘れさせぬと
尾ろぞ見ゆる 九尾ろが 鱗落つる 牝狐の化生
嗚呼 然こそ 優女 持てり 情の 証
嗚呼 元へ 商の 女ら 飾らう 装具
有られ無き 仰せ いと 惜しけしや
徒然に 添うた 蜜を 喪いて
謂れ無き 仰せ 愛おしき日は
微睡と 知って 崩れ 消え惑う
鏡を視らば 巧みの 臍落ちぬ
荒ぶも 終の 契りと
おめおめ 傾国 忘れられじ
抜かるも 不意の 限りと
夢夢 飽いたと 忘れて仕舞え
泡沫と潰えし 此の上の
沙汰なぞ 興り無し
憖じ 智慧など 振るいたる
汝が 業を 呪え
叢立ちの 蟻に 隠る 傍痛し 下げ
寂滅の 凪に ぽつり 疼く躯 浸せ
居るも 詮無き 此の宮の
上に残せし 翳
喩 去れども 揮るいたる
波紋 灼に 怖じよ
おお 歪む 躯 固む
矢竦みの 背を 綰ぬ
おお 裂ける 貌を 刳る
藻女の 胞衣は 要らぬ
English Translation
Drifting pus beclouding the heart, umptieth attending piques you
I inquire of your hurt disposition, but you respond coldly
In light pink I regret bitterly
Seeing your visage, I leave alone this doubt
Leave alone that doubt
Like a bamboo whisk I bind my heart of hearts
By now I am accustomed to the perfunctory entertaining
If I leave alone my exposed heart, my head covets
Why do I break into a smile?
Drowning in your body blows away this hesitation
Blow away that hesitation
Though we make merry, as a bipartite promise
I will never ever let you forget this ambrosia
I see tails, nine tails, the scales drop, a monstrous vixen
Alas! It is surely the proof of the passion of a graceful woman
Alas! Rather, the adornments that decorate a painted woman
An unthinkable order, what a pity!
Losing the honey that accompanied you at your leisure
An unwarranted order, I know the sweet days
Were a slumber, they crumble and I lose my way
Look into the mirror and your scheme will fall apart
Though you storm, as a parting promise
Shamelessly the beauty will haunt me
Though I blunder, with utter suddenness (?)
Like a dream, forget you were sated
Collapsing so ephemerally
This just cannot be (?)
Curse your own deeds
That exhibited halfhearted wisdom
To hide among the gathering ants, a pitiable punch line
Bathe your aching body in the lull of death
Inevitably a shadow
Has been left over this palace
Even if it leaves, be very
Afraid of its repercussions
Oh! My contorted body stiffens
I curve my arrow-beleaguered back
Oh! I gouge my bursting face
I do not need the placenta of Mizukume (1)