Japanese
Rōmaji
血潮垂る刃の如き
心は瞋恚に燻びて
哀れなるは業に ただ呻きすめく鬼よ
我が手で黄泉路へと導く
永遠に鬩ぐ運命に哭いて このつつ闇を
流る先に光は見えぬ
鳥の音は遠く
吹きしく風に消ゆ
過ぎし日の姿
ほろほろと散りぬる
戦慄けどひとり
のづらに佇み
踏み惑う花に
懐かしき歌は響く
曝け出す嘆きを ただうち震わす鬼よ
その手を祓いて清めんと
永遠に狂る運命を裂いて 降魔に落つる
それは暗き闇夜を千切る
安らけし光を知りて
弔いは業を解き放く
その目に泪は溢るる
English Translation
Like a blade dripping with blood
My heart smolders with wrath
Harken demon who just moans and groans her pitiable karma
My hands shall guide thou onto the path toward the netherworld
Eternally bemoaning thy torturous destiny — There is no light
In the destination where this Stygian darkness flows
The song of birds far away
Vanishes into the violent wind
The beauty of bygone days
Has quietly crumbled away
Trembling entirely alone
Standing still on a plain
Flowers that have lost the way
Echo a nostalgic melody
Harken demon who just quavers out her heart's disburdened grief
Thy hands must be cleansed and purified
Sever that eternally senseless destiny — Overcoming one's demons
That will tear to pieces the dark moonless night
Discover the reposeful light
Funeral rites free thy karma
Her eyes fill with tears