Japanese
Rōmaji
風の音の遠き 古の咎よ
今は結ぼほる 虬の玉か
木の暮れの闇に 潜みて存へば
此処ながら黄泉つ 獄となりぬる
幽けし 人の心ばへ
交ろふ 鬼のささめき
朽ち残る骨は 何ぞ白き色や
野晒しとなりて なほ薄笑う
幽けし 人の心ばへ
交ろふ 鬼のささめき
底ひなき 常闇に落つ
血染まる 衣を纏ひて
我はさも 鬼魅となりけり
血を啜り 肉を喰らふ
我はさも 鬼魅となりけり
血戯へて 爪を掲ぐ
あれほど見てはならぬと申したに
とうとうこの姿を見られてしもうた
あなた様もこの婆とかかづろうたのが
運の尽きと諦めなさるがええ
いかにも累々と積もる白骨は私の喰ろうた人のなれの果て
私も昔は若く美しゅうございました
背負い切れぬ程の業罪が私を鬼にしたのでございます
いつしか口は裂け顔は醜く歪み
髪はみすぼらしい白髪になり果てました
一夜の宿をと訪ね来た旅人の喉笛に爪を立て血を啜り
其の肉を喰ろうて今日まで生きながらえたのでございます
何故このような業を背負うたか
それは私が死んだ我が子を
喰ろうてしもうたからです
English Translation
O ancient error of the dim and distant past
Are these mizuchi's pearls that now form? (1)
Lurking in the dark shade of the trees I have survived
Thus this place has become an infernal prison for me
The fleeting solicitude of humans
Mixes with the whispers of demons
How white are the moldering bones that remain!
Exposed to rain and wind and still they sneer
The fleeting solicitude of humans
Mixes with the whispers of demons
I fall into the fathomless depths of darkness
Clothed in a bloodstained vesture
Verily I have turned into a monster
I slurp up blood and feed on flesh
Verily I have turned into a monster
Drunk with blood I lift my claws
Although I specifically forbade you from looking
You ended up witnessing my miserable state after all
Now that you have become involved with this old crone
You may as well abandon all hope
The heaps and heaps of white bones before you are all that is left of the people I have consumed
There was a time when I too was young and beautiful
The unsufferable guilt for my malefaction changed me into a demon (2)
Before I knew it, my mouth slit, my face contorted into a hideous shape,
And my hair turned gray and disheveled
I strike my claws on the windpipes of travelers searching for a night's lodging, sucking their blood,
And devouring their flesh; that is how I have survived into this day
As for why I was burdened with such guilt
It is because I
Ate my dead child