陰陽座甲賀忍法帖 (TVサイズ)
Japanese
Rōmaji
下弦の月が 朧に揺れる 夜を 包む叢雲(むらくも) (はりつけ)られた (つが)(ひいな) 絡める 非情の罠 嗚呼(ああ) 今も(くす)ぶ 想い胸に (しか)と宿らば ((せん)) 水の様に優しく 花の様に(はげ)しく 震える (やいば)で 貫いて 宿命(さだめ)られた 涙を 瞳の奥 閉じても 貴方を 瞼が 憶えているの
English Translation
Gathering clouds envelop the night sky Where the waning moon hazily flickers A crucified pair of dolls entwine you Into a heartless trap Ah! If the embers of affection Still clearly gleam in my bosom (Massacre) Gently like water Fiercely like flowers Pierce me with your trembling blade I lock away the destined tears Within my eyes; all the same My eyelids still remember you