Japanese
Rōmaji
其の瞳を 開いた夜 此の手に 誓った
彼の背を 超える力 己が 裡に 在りやと
春には 喚起を噴き 夏には 怠り
秋こそ 就けんと起ち 冬に 見切り戯ける
諧声も 全に擦れて 通り過ぎる
嘆声は 雨に濡れて 湿る 木霊
空に臨まば 揺れる 撓に 歪む心を
蒼き鼓動で 裂ける胸 観じて
東 朝を迎え 西から 帆を出し
南の 風の吹子 北に 明日を眺める
内命は 折に触れて 魂責める
大兄の 詭謀 除けて 手繰る捷路
空に臨まば 揺れる 撓に 歪む心を
蒼き鼓動で 裂ける胸 観じて
此の鼓動が 突き上げる
錯れる 乱り胸 観じて
空に臨まば 揺れる 撓に 歪む心を
蒼き鼓動で 翔る胸焦がして
English Translation
The night you opened your eyes, I swore by my hands
That inside me there is power to reach beyond his shadow
In the spring I spouted excitation, in the summer I lazed about
In the autumn I decided to start, in the winter I play with giving up
Even harmonious voices pass by scraping everything
My heavy sigh is a damp echo drenched by the rain
Gazing at the sky, a mind that twists at swaying defects
Is contemplated by a heart bursting with a blue pulse
East, I greet the morning, from the west I raise my sails
Bellows of the southern wind, in the north I look on tomorrow
Secret orders now and then torture my soul
Avoiding my older brother's ruses, I trace a shortcut
Gazing at the sky, a mind that twists at swaying defects
Is contemplated by a heart bursting with a blue pulse
This pulse pushes me up
Contemplating my mistaken chest pain
Gazing at the sky, a mind that twists at swaying defects
Is seared by a heart soaring with a blue pulse