Japanese
Rōmaji
外れに 攫みし 一縷の 望み
沈くも 泛ぶは 涙すら 零す
飯櫃な 刻よ 魂 呼ばいて
贄す 産子 釁らる肝に
香が 揺らめいて
燻る 魄の 甦す 愛子よ
最早 冥慮は 要らぬ
呼べども 応えぬ 黙の 哀れ
空な 蛻の 産衣を あやす
飯櫃な 刻よ 魂 呼ばいて
贄す 産子 釁らる肝に
香が 揺らめいて
燻る 魄の 甦す 愛子よ
最早 冥慮は 要らぬ
甦る 愛子 切なる肝よ
何れ 屠ららば
同じ事ぞ 勾引ふ 贄子よ
最早 憂慮は 要らぬ
English Translation
On the fringe I clawed hold of a ray of hope
As it sinks and floats, even tears roll down
O warped moment, summon a soul
Incense wavers over the bloody
Innards of the sacrificial baby
My beloved child's smoldering soul reviving
Heaven's will is no longer necessary
The misery of answerless silence
I caress hollow swaddling clothes
O warped moment, summon a soul
Incense wavers over the bloody
Innards of the sacrificial baby
My beloved child's smoldering soul reviving
Heaven's will is no longer necessary
Reviving dear child, oh earnest innards
Sooner or later to be slain
It is the same, oh kidnapped sacrifice
Anxiety is no longer necessary