Japanese
Rōmaji
人外なる 洞に響く
喘鳴 鈍き 戦慄
憫笑 或いは 嗤笑
解せぬ 現況 下臈なる 下知
松煙と 教唆に 噎せび
惘然と 窘み 固唾を呑む
振り切れざるのは 動悸
皆目 所以の 当て所無し
凶害なる 下卑た深謀
足掻く蟲螻 膾に叩く
目が眩む 頭が割れる
惨劇 昏絶 然して暗闇
瘴煙と 狂気に 噎せび
妄染の 嗜み 虫唾が這う
割り切れざるのは 動機
題目 気焔の 逃所無し
(膾 膾 膾)
引っ被って 鬼になれ
掻っ攫って 鬼になれ
打っ手斬って 鬼になれ
疾く
(膾 膾 膾)
引っ被って 鬼になれ
掻っ攫って 鬼になれ
打っ手斬って 鬼になれ
重畳
English Translation
In a godforsaken cavern echoes
Stridor, creeping shivers
Laughter, pitying or scornful?
A churlish command under curious circumstances
Chocking with torch-smoke and instigation
Stupefaction and distress bate my breath
Unable to shake free from the throbbing
Not the slightest idea for a cause
Banefully obscene, deliberate scheme
The struggling maggots I beat to a pulp
Feeling dizzy, my head is splitting
Tragedy, lipothymy and then, darkness
Chocking with miasma and madness
Tainted modesty makes my flesh crawl
Unable to convince myself of the motive
No hiding place for ardent chanting
(Pulp pulp pulp)
Shoulder the blame and become a demon
Snatch them away and become a demon
Go chopping away and become a demon
Quickly
(Pulp pulp pulp)
Shoulder the blame and become a demon
Snatch them away and become a demon
Go chopping away and become a demon
Splendid