陰陽座組曲「鬼子母神」~径
Japanese
Rōmaji
(みな)に (いの)り (たく)巫女(みこ)は (さだ)に ()せり (すべ)て (ふれ)を (おも)うが(ため) (われ)ら (おに)の (つがい) 御霊(みたま)への (つと)めに (まか)る 容受(ようじゅ)せよ (うぬ)らの (けが)れを 総身(そうみ)に 背負(せお)いて 鬼謀(きぼう)の 蘇生(かえり)を ()げる (ちな)み (じょ)に ()うならば (なんじ)らの 巫女(すずしめ) (まさ)に (しん)の (おに)ぞ いざや (みち)を あけい 早鐘(はやがね)に 精神(こころ) (なや)される 破鐘(われがね)の 罵声(こえ)に (みだ)される (おろ)かな (ゆめ) 奪胎(だったい)の (あがな)いと (ただ) (まろ)んで()(まよ)いを (くだ)いて ()く ()せて (たが)いを (のぞ)みて (みち)を ()けて (まが)いを 見抜(みぬ)いて ()き ()せて (たが)いを (あば)いて (つい) (のが)れて 粒切(つぶぎ)れの (いき)が 途絶(とだ)えても (つぶなぎ)の 撥条(ばね)が (みち)を ()(はる)かな 尾根(おね) 絶界(ぜっかい)の (かぎ)(まで) (はな)を ()いて()(まよ)いを (くだ)いて ()く ()せて (たが)いを (のぞ)みて (みち)を ()けて (まが)いを 見抜(みぬ)いて ()き ()せて (たが)いを (あば)いて (つい) (のが)れて ()()秋風(かぜ)に ()れる 灯火(ともしび) (こいねが)う ()()べて (つな)()けた ()()()ふ (みち)(まよ)いを (くだ)いて ()く ()せて 命沙汰(いのちざた) (のぞ)みて (たが)いを (のぞ)みて (みち)を ()けて (まが)いを 見抜(みぬ)いて ()き ()せて 自分(じぶん)を (たば)いて (たが)いを (あば)いて (つい) (のが)れて 彼方(かなた)此方(こなた)
English Translation
Entrusting all of you with a prayer The sorceress is certainly dead All was for the sake of the thorpe We, a demon couple, to serve the dead Will now withdraw, grant us that Shouldering your disgrace with my whole body It tells the revival of our ingenious scheme If I may take the opportunity to say so Surely your sibyl is the true demon Now, clear a path for us Weakened by a furious heartbeat Disturbed by thunderous jeers Foolish dream, as redemption for adaptation (1) I merely tumble onward Crush doubt and hurry swiftly Desire one another and run the path See through imitation and suppress deception Divulge the differences and escape again Even if my intermittent breath wastes away My springy ankles will make me plow ahead Distant ridges to the ends of the isolated world With a flower in my embrace I go on Crush doubt and hurry swiftly Desire one another and run the path See through imitation and suppress deception Divulge the differences and escape again Together A lamplight flickers in the autumn breeze I implore you to reach it out to me Hands that nearly touch Share in life this path Crush doubt and hurry swiftly Faced with a matter of life and death Desire one another and run the path See through imitation and suppress deception Safeguarding ourselves Divulge the differences and escape again Thither Hither