Japanese
Rōmaji
遅くなると 約した 男は
動もせば 抑 来やしない
馬鹿な話さ 左様な 科白を
真に受けるから 泣きを見る
待ち侘びて 諦めて
憂き世は あな憂
闇雲に 意志を 投げても
迷わないで 道形だから
歩き疲れた 徒し身も 痛みも
手を 取り合えば 紛る
涙 はらはら
弓眼が 疼ぐ
生きる 甲斐を 無くした 私も
稚持てば 未だ 張りも出た
殺す つもりで 御子を 浚うも
其と同じと 止めたのに
待ち侘びて 諦めて
憂き世は あな憂
薮蛇じゃ 浮かばれない
紕わないで 肝消ゆ故
二度も 亡くした
哀しみも 痛みも
手を 取り合えば 紛る
涙 はらはら
弓眼が 戦慄く
眼下に 零る 一粒 滲んで
馬鹿にしないで 認めない故
歩き疲れた 徒し身も 痛みも
手を 取り合えばと
嗤わせないで 紅涙が痛い
二度と 帰らぬ
哀しみも 悼みも
手折りた 花で 紛る
涙 はらはら
弓眼に 流れる
English Translation
The man who promised that he would be late
Perchance he is not going to arrive at all
Foolishness, taking such words seriously
Is what is going to get you into trouble
Tired of waiting, giving up hope
The vale of tears is but woe
If you just blindly cast intent (1)
Do not hesitate, just follow the road
Your footsore frail body and the pain
Will be beguiled by joining our hands
Tears trickle down
My left eye smarts (2)
Even though I had lost the will to live
By holding a baby I gained new strength
Snatching children with the intention of slaying them
I did quit it because it was the same thing
Tired of waiting, giving up hope
The vale of tears is but woe
Let sleeping dogs rest in peace
Do not lose the way, it would astound me
Once again I experience loss
Both sorrow and pain
Will be beguiled by joining our hands
Tears trickle down
My left eye shivers
Under my eyes falls a drop, blurry
Do not mock me, I will not accept it
Your footsore frail body and the pain
If we just join our hands
Do not make me laugh, the tears hurt
Never again to return
Both sorrow and grief
Will be beguiled by plucking a flower
Tears trickle down
Streaming from my left eye