陰陽座烏天狗
Japanese
Rōmaji
山薊(やまあざみ) 踏みさくみ我行く (まる)天道(てんとう)かんかん照りつける 獣道 ()しき夢の途中 惑う魔道を真逆(まさか)に舞い降りる およしよしよ可愛い御稚児(おちご) 坊やを(さろ)うて行こう (あま)を駆け(めぐ)る翼の(たわむ)る音は 時も()じ曲げる (かいな)()いて取りて連れる前兆(しらせ)山颪(やまおろし) 鬼灯(ほおずき)頬摺(ほおず)り 空にゃ何時(いつ)しかぽっかり御月様 月明(つきあかり) 我を照らしもせぬ ()ぎる余念は夜霧を呼び止める おこれこれよ可愛い御稚児 (じょう)ちゃを連れて帰ろ 天を駆け廻る翼の戯る音は 時も捩じ曲げる 肱を 強いて取りて連れる前兆と 天を駆け廻る翼のはためく音は 時も飛び越える 遊戯(ゆうげ)()いて()りて告げる調べと
English Translation
I push my way through the thistles With the orb of day blazing down Animal trail, in the middle of a bad dream Swooping headlong down the puzzling path of evil There, there little child I'll carry off the boy The playful sound of wings flying in the sky An omen of time-bending arms grabbing And forcibly taking you away A mountain blast, my cheeks rubbing against ground cherries Before I knew it, the moon was shining in the sky Moonbeams, they don't even lend their light to me A passing abstraction calls the night fog to stop Now, now little child I'll take the girl with me The playful sound of wings flying in the sky An omen of time-bending arms grabbing And forcibly taking you away The fluttering sound of wings flying in the sky A melody slanderously, foolishly heralding A game that even transcends time