Japanese
Rōmaji
此の霆が 翼を毟り
燃える大地の 知方と代える
言葉を無くした醜い奴も
痛みを知らない穢れた我も
生命の在処を違わぬ限り
無形の力が其処に現れる
破れる璞の 霙の中
光る稲魂よ 揺り起こせ
躯を 魂を
其の厳つ霊は 渾てに滾る
萌える大地を 確と照らした儘
行き場を無くした小さき者も
妬みを知らない哀れな彼も
生命の在処疑わぬ限り
無稽の力が其処に現れる
破れる璞の 霙の中
光る稲魂よ 有理を超せ
稲魂よ 揺り起こせ
躯を 魂を
此の世を 渾てを
English Translation
This thunderclap plucks wings
Replacing them with the guidance of the burning earth
Unsightly ones who have lost their words and
Me, the stained one who knows no pain
As long as we don't deviate from the dwelling place of life
An incorporeal power will appear there
Amid brittle uncut gems of sleet
O luminous levin! Rouse from sleep
My body and my soul!
Your fierce power boils in everything (1)
As it clearly illuminates the budding earth
Small ones who have no place to go and
That miserable one who feels no jealousy
As long as they don't doubt the dwelling place of life
An inconceivable power will appear there
Amid brittle uncut gems of sleet
O luminous levin! Transcend rationality!
O levin! Rouse from sleep
My body and my soul!
This world and all there is!