陰陽座
Japanese
Rōmaji
()(いかづち)が 翼を(むし)り 燃える大地の 知方(しるべ)と代える 言葉を無くした醜い奴も 痛みを知らない(けが)れた我も 生命(いのち)在処(ありか)(たが)わぬ限り 無形(むけい)の力が其処(そこ)に現れる ()れる(あらたま)の (みぞれ)の中 光る稲魂(いなたま)よ 揺り起こせ (からだ)を (こころ)()(いか)()は (すべ)てに(たぎ)()える大地を (しか)と照らした(まま) 行き場を無くした小さき者も (ねた)みを知らない哀れな(あれ)生命(いのち)在処(ありか)(うたが)わぬ限り 無稽(むけい)の力が其処(そこ)に現れる ()れる(あらたま)の (みぞれ)の中 光る稲魂(いなたま)よ 有理(ゆうり)を超せ 稲魂(いなたま)よ 揺り起こせ (からだ)を (こころ)()の世を (すべ)てを
English Translation
This thunderclap plucks wings Replacing them with the guidance of the burning earth Unsightly ones who have lost their words and Me, the stained one who knows no pain As long as we don't deviate from the dwelling place of life An incorporeal power will appear there Amid brittle uncut gems of sleet O luminous levin! Rouse from sleep My body and my soul! Your fierce power boils in everything (1) As it clearly illuminates the budding earth Small ones who have no place to go and That miserable one who feels no jealousy As long as they don't doubt the dwelling place of life An inconceivable power will appear there Amid brittle uncut gems of sleet O luminous levin! Transcend rationality! O levin! Rouse from sleep My body and my soul! This world and all there is!