陰陽座荊棘忍法帖
Japanese
Rōmaji
通り過ぎたのは離脱の糸 悔やみ切れぬ(まま)(はい)になる ばらばらに離れた精神(こころ)と身体は もう見向かれぬ伽藍芥(がらくた) 帰る場所など無い 浅き睡りさえ 嗚呼(ああ) 生きてすら無い 深く(えぐ)る様に(から)み付くのは荊棘(いばら)(みち)よ 喋り過ぎたのは(みだ)祝詞(のりと) 酬われる程に(はい)になる 粉々に砕ける心溶かすのは そう 許されぬ(とぎ)だけ 帰る場所など無い 浅き睡りさえ 嗚呼 生きてすら無い 深く刳る様に絡み付くのは荊棘の径よ 帰る場所など 其処(そこ)に夢など無い 浅き睡りさえ 嗚呼 生きてすら無い ()れが(ただ)草の(さが) 救いなど無い (あか)い夜にさえ 嗚呼 理由(わけ)すらも無い 深く刳る様に絡み付くのは荊棘の径よ
English Translation
What passed by was the thread of breakaway Unable to fully repent I turn into a fly Separated into pieces, my soul and body Are now trash that I cannot bear to look at There is no place for me to return to Even restless sleep, ah! I am not even alive Twining around me is a thorny path that pierces deeply Too many times have I said prayers disjointed As I am requited I turn into a cripple The only thing that melts my heart that is breaking apart Yes, it is your impermissible company There is no place for me to return to Even restless sleep, ah! I am not even alive Twining around me is a thorny path that pierces deeply There is no place for me, there are no dreams there Even restless sleep, ah! I am not even alive That is just the destiny of grass There is no redemption Even on crimson nights, ah! There is not a single reason Twining around me is a thorny path that pierces deeply