Japanese
Rōmaji
(百鬼)夜闇を切り裂いて
有象無象の異形が
(百鬼)練り歩く月一度の
我が物顔の鹵簿
蝕え尽く京の都に
哀れに横たわる骸
この世に残した怨み
幾許か晴らさんと
月が燃え尽きた天の火の 赤と黒の下
溢れ出した百の鬼が 我先と夜を行く
(百鬼)天変地異の前触れ
己が所業の代償
(百鬼)逃げ出す事も叶わず
あれよあれよの頓死
陰陽の狭間から
響き渡る笑い声
あの世で結んだ契り
永久に忘れじと
月が燃え尽きた天の火の 赤と黒の下
溢れ出した百の鬼が 挙り夜を行く
闇が踊り出す巳の日の 弥生の空には
溢れ出した百の鬼が 我先と夜を行く
矮小なり、姑息なり
憎き藤原、醍醐の一族
既に亡き者時平に
代わりて屠る子々孫々ども
English Translation
(Monsters) Cutting through the black of night
A rabble of grotesque shapes
(Monsters) Parading as if they owned the streets
Like a monthly imperial cavalcade (1)
The capital under a total eclipse
Where corpses lie pitifully
Must work off some of the grudge
We left behind in this world!
Under the red and black light of heaven when the moon has burned out
Dozens of demons pour out and egocentrically wander in the night
(Monsters) Harbingers of a cataclysm
This is the price for your deeds
(Monsters) It is futile to take to flight
You will be dumbfounded by sudden death
From the crack between light and shade
Come echoing the voices of laughter
The vow we exchanged in the next world
Shall never be forgotten!
Under the red and black light of heaven when the moon has burned out
Dozens of demons pour out and unanimously wander in the night
On the day of the snake in the third month, when darkness begins its dance in the sky (2)
Dozens of demons pour out and egocentrically wander in the night
Puny, makeshift (3)
Hateful clans of Fujiwara and Daigo
In the place of the deceased Tokihira
We slaughter their accursed descendants