Japanese
Rōmaji
朝に醒めた顰む征野の白き乙女
瑞の小佩堅く結びて撓に立つ
淺葱褪めた澱む逮夜の藍に沈む
失われし皹る吾が手を包む光よ
暁夢見し蒼き焔纏う鳳が
生の國まで舞い上がる
翠絶えし大地にも 堕ちた天にも
五色の翼掲げて
羽に湛えた慈しみ 褌ての魂に
与えてそだたく
暁夢見し蒼き焔纏う鳳が
生の國まで舞い上がる
天明を邀えた 梧桐の丘から
鏘鏘と鳴く聲が届いたら
紅月燃え逝く斯かる星の天空を惑う
幾億の魄霊を明き心で束ねて
生と死の理を来世に伝えて舞い上がれ
English Translation
Awake at dawn, the tearful fair maiden on the champaign
Having tightened her gorgeous belt she stands in a col
Sinking into the pallid indigo of the stagnant eve (1)
O lost light wrapping my chapped hands
Dreaming of dawn, the firebird robed in blue flames
Soars all the way to the land of the living
Lifting her varicolored wings
Over the earth void of green and the fallen heaven
She bestows upon all souls an embrace
With her loveful feathers
Dreaming of dawn, the firebird robed in blue flames
Soars all the way to the land of the living
When a silvery phoenix-cry can be heard
From the auroral hill of the phoenix tree
Govern with your pure heart the billions of spirits
Lost in such a starry sky aglow with a crimson moon
And soar, bequeathing the hereafter the reason of life and death (2)