陰陽座蛇蠱
Japanese
Rōmaji
海鳴(うみな)りさえ (とど)かない 静寂(しじま) (なみ)(おど)る (あわ)と (わたし)(なげ)(ただよ)(なが)ら 蠱毒(こどく)を 宿(やど)す 菖蒲(あやめ)()く 憑坐(よりまし)に (もたら)(こと)を (すぐ)らぬ (おも)(だけ)を ()()めたの ()(うら)み (なが)(あか)む (ほほ)が (うた)うのは (わずら)う (むね) ()の (いのり)は ()()ぎたの ()まわしい 置目(おきめ) 貴方(あなた)の ()を (にら)まえた ()の (わざ) ()()()にさえ (おと)のない (むし)(きわ)(せま)る 気振(けぶ)り (むく)いの調(しら)(ただ) ()(なが)ら 孤独(こどく)を ()とし (あや)めた ()くより ()しに (おぼ)ゆる (こころ)の (まま)(おも)(だけ)を ()()めたの ()(うら)み (なが)(あか)む (ほほ)が (うた)うのは (わずら)う (むね) ()の (いのり)は ()()ぎたの ()まわしい 置目(おきめ) 貴方(あなた)の ()を (つか)まえた ()の (わざ) ()()(もど)して ()げたい ()(あい)こそ 彼我(ひが)に 蠧毒(とどく)を ()(いと)しい(ひと) (にく)んだ (わたし)を ()()(むくろ)を ()()めたの (ただ) ()やみ (なが)(から)(ほど)に (いた)むのは 足掻(あが)きの (ゆび) ()うよ (あだ)して ()の 宿主(やどぬし) (のろ)わしい 朽女(くちめ) 骨身(ほねみ) (ふか)く (つらぬ)いて (なみ) (しず)けし
English Translation
Stillness out of reach of even the roaring sea On the waves the foam dances with my plaints The serpent that drifts while pregnant with venom (1) Will not let the possessed vessel choose the outcome I cherished the emotion, all while sinking into lovesickness (2) The blushing cheeks bespeak a tormented heart This orison was too much to bear, an odious punishment I glared at your back, that deed was scandalous Even on my name, soundless worms A sign of approaching the brink, the tones of retribution I merely drunkenly loathed and murdered loneliness At the will of my heart that feels this is better than being consumed I cherished the emotion, all while sinking into lovesickness The blushing cheeks bespeak a tormented heart This orison was too much to bear, an odious punishment I took hold of your hand, that deed was scandalous I want to row back and tell myself that my love Is the thing that will pour bane on both sides (3) I resent myself for bearing my beloved hatred I embraced your corpse, all while merely repenting The more the struggling fingers entwine, the more they ache That is it, oppose this parasitic host, this accursed witch Piercing deeply my flesh and bones, the waves are silent