陰陽座月花
Japanese
Rōmaji
風に(けぶ)る月の 光に揺らめく 姿を()す花は 水鏡(みずかがみ)(うつ)ろう (あと)えど仮初(かりそ)めなら 千代(ちよ)への糸を(つむ)ぎ 人ならぬその身を 永久(とわ)に咲けと祈る (ただ) 想いは(さや)かに肌を染めて 散り()む命の (さだ)めと知る (あふ)るる(なみだ)の (しずく)に揺れ (つゆ)の恋に 散るひとひら (いさ)めの恋ならば ()の手に手折(たお)られ 後世(のちせ)二重(ふたえ)にと 月読(つくよみ)()い願う (むくろ)は満つる闇に 花へと(かえ)ろうとも ()の腕を(ひつぎ)に 夜を裂いて(うた)(ただ) 想いは(さや)かに肌を染めて 散り()む命の (さだ)めと知る (あふ)るる(なみだ)の (しずく)に揺れ (つゆ)の恋に 散るひとひら (ただ) 想いは(さや)かに肌を染めて 散り()む命の (さだ)めと知る (あふ)るる(なみだ)の (しずく)に揺れ (つゆ)の恋に ()がれ消ゆるとも 弓張(ゆみはり)の月が (まろ)む様に 散り()く命が(めぐ)るのなら 朝明(あさけ)水沼(みぬま)の (ほとり)に咲き 巡り()える今一度(ひとたび)
English Translation
Flickering in the dim Moonlight in the wind A shape-changing flower Reflects on glassy water If proposals are but transient Spinning a thread to eternity I pray your inhuman shape Would bloom for evermore Only my affection brightly dyes my skin I know my fate is to fade Swayed by a deluge of teardrops A petal falls for evanescent love If our love is forbidden Plucked by your hand May it be twofold in my next life So I beseech the Moon Even if your corpse in the growing dark May return to being a flower These arms as your coffin I rend the night and sing Only my affection brightly dyes my skin I know my fate is to fade Swayed by a deluge of teardrops A petal falls for evanescent love Only my affection brightly dyes my skin I know my fate is to fade Swayed by a deluge of teardrops Though I vanish while longing for evanescent love If our perishing lifes come around As the crescent moon does round At daybreak, blooming on the edge of a pond We meet now once more