陰陽座がしゃ髑髏
Japanese
Rōmaji
(かばね)(かばね)()()いて 伽藍(がらん)(まなこ)(うつ)(ほら) ((ろう)(よる)(しじま)()(かぜ)が がしゃりと()りゃあ 化壇(けだん)(かか)げた(うで) (やみ)(ふる)わす (とどろ)くは 怒号(どごう) ()らねば ()らう(まで) (かわら)(かわら)()()いて 見上(みあ)げる(からだ)(かく)(つき) ((ろう)(よる)荒野(あれの)()(あし)が ぴたり()まりゃあ (もろ)に (わら)けた(すね) (やぶ)(たがや)(とどろ)くは 怒号(どごう) 然為(さす)れば ()らう(まで) もう ()げられまい (またた)()に 餌食(えば)まれる ()を ()じる(とき)が 今生(こんじょう)の (わか)此処(ここ)に ()()てる ()らねば ()らう(まで) (かばね)と ()ぜる(まで)
English Translation
Corpses and corpses crowd together The cathedral eyes are hollow grots (Skull) The stillness of night is torn By the creaky howl of the wind Arms carrying an altar stir the dark (1) There resounds an angry roar Leave or you will just be eaten Bones and bones join together A towering body blocks the moon (Skull) I traverse the nocturnal wasteland When my legs suddenly stop Wholly wobbly shins till the thicket There resounds an angry roar In that case I will just eat you There is no way out now I am gulped in the blink of an eye The moment I close my eyes is my last farewell This is where I will rot away Leave or you will just be eaten You will just join the cadavers