陰陽座文車に燃ゆ恋文
Japanese
Rōmaji
募る想いが今宵も 恋の雫を睫毛(まつげ)の先で 薄く溶かした墨にて 筆を繰り(つづ)ることには 嗚呼(ああ) 愛しやな 嗚呼 切なやな 文車(ふぐるま)に乗せた恋の便りは 届くことも無く 塵へと還る 文車に乗せた恋の便りは 打ち捨てられて くれなゐに燃ゆ 心乱れて落つるは 泪の色の恨みつらみよ (ぎん)ずる詩歌(うた)は夜想の 叶わぬ恋の鎮魂歌(れくいえむ)かな 嗚呼 恋しやな 嗚呼 (わび)しやな 文車に乗せた恋の便りは 届くことも無く 塵へと還る 文車に乗せた恋の便りは 打ち捨てられて くれなゐに燃ゆ
English Translation
Ever-growing affection, tonight once more Drops of love at the tips of my eyelashes With thin ink dissolved from my ink stick I handle (1) the brush, composing words like Ah! my beloved! Ah! woe is me! The letter of love I placed on the fuguruma Never reaching its destination, returns to dust The letter of love I placed on the fuguruma Thrown away, it burns in crimson Heartbroken, I shed Tear-colored bitterness The verses I recite, are they perchance A nocturnal requiem of hopeless love? Ah! how I miss you! Ah! how miserable I am! The letter of love I placed on the fuguruma Never reaching its destination, returns to dust The letter of love I placed on the fuguruma Thrown away, it burns in crimson