Japanese
Rōmaji
募る想いが今宵も
恋の雫を睫毛の先で
薄く溶かした墨にて
筆を繰り綴ることには
嗚呼 愛しやな
嗚呼 切なやな
文車に乗せた恋の便りは
届くことも無く 塵へと還る
文車に乗せた恋の便りは
打ち捨てられて くれなゐに燃ゆ
心乱れて落つるは
泪の色の恨みつらみよ
吟ずる詩歌は夜想の
叶わぬ恋の鎮魂歌かな
嗚呼 恋しやな
嗚呼 佗しやな
文車に乗せた恋の便りは
届くことも無く 塵へと還る
文車に乗せた恋の便りは
打ち捨てられて くれなゐに燃ゆ
English Translation
Ever-growing affection, tonight once more
Drops of love at the tips of my eyelashes
With thin ink dissolved from my ink stick
I handle (1) the brush, composing words like
Ah! my beloved!
Ah! woe is me!
The letter of love I placed on the fuguruma
Never reaching its destination, returns to dust
The letter of love I placed on the fuguruma
Thrown away, it burns in crimson
Heartbroken, I shed
Tear-colored bitterness
The verses I recite, are they perchance
A nocturnal requiem of hopeless love?
Ah! how I miss you!
Ah! how miserable I am!
The letter of love I placed on the fuguruma
Never reaching its destination, returns to dust
The letter of love I placed on the fuguruma
Thrown away, it burns in crimson