陰陽座慟哭
Japanese
Rōmaji
せめて あと一度(ひとたび) 最期(さいご)に (かお)()せて 別離(わかれ)を ()げる 台詞(ことば)は 彼岸(ひがん)に ()()()めて 狂愚(きょうぐ)沙汰(さた) (ゆが)んだ (あい)(むくろ) ()()は (つみ)の (たた)まり (なみだ)は (うそ)になる (ゆき)よ (しろ)く (ふか)く 他人(あだびと)(みな) ()めて 真黒(まくろ)に (ただ)れるは ()の 手底(たなそこ) だけ もう (よご)さなくていいの 貴方(あなた)()には ()()きものが ()るはず もう 背負(せお)わなくていいの (すべ)て (あず)けて 奈落(ならく)への 道連(みちづ)れに 嗚呼(ああ) 虚空(そら)が (ひど)く 蒼黒(あおぐろ)()える (みにく)き ()() ()()きたい ()して (わたし)を (ゆる)さなくていいの (むし)ろ (にく)んで ()まれたことも (わす)れて もう (はな)さなくていいの (つな)いで ()() 松蘿(しょうら)(ちぎ)りに (ただ) せめてもの (つみ)ほろぼし
English Translation
At least let me see your face one last time The words of farewell I cast away to the other side Blame the height of folly, a corpse of twisted love I am guilt incarnate, my tears take form as lies Oh snow! Color everyone else deep white Only inkily festering are the palms of mine There is no need to defile me anymore Surely there is something you must take in your hands There is no need to be burdened anymore Entrust everything to me, to accompany me into the abyss Ah! The vast of heaven seems awfully livid I want to tear apart this squalid body There is no need to ever forgive me Hate me instead, forget I was even born There is no need to let go of me anymore Join your hand with mine as our heartbond That is simply my meager expiation