陰陽座青坊主
Japanese
Rōmaji
(かね)()()に ()()(かえ)()れど ()()は 明日(あす)をも()れぬ ()(かえ)す 取沙汰(とりざた)に ()(ゆだ)()()げる 傀儡(かいらい)のまやかしに (すく)われる 乱人(らんにん) 勢人(せいにん) 業人(ごうにん) (うば)って (ひと)つ (おに)(くび) 濫飲(らんいん) 声韻(せいいん) 強引(ごういん) 威張(いば)っちゃ()らぬ 世迷(よま)いの() (つる)()()に ()()(そだ)()れば (わた)るは 世俗(せぞく)海路(うみじ) ()(かえ)す (あやま)ちを (かざ)()()()げる 甘露(あまつゆ)恩恵(おんけい)に ()せられる 乱人(らんにん) 勢人(せいにん) 業人(ごうにん) 穿(うが)って (ふた)つ (おに)(くび) 濫飲(らんいん) 声韻(せいいん) 強引(ごういん) 威張(いば)っちゃ()らぬ 世迷(よま)いの() 穏座(おんざ)も 頓挫(とんざ)も せざる (よすが)の (まないた)に (うお)が ()ねて ()つなら 乱人(らんにん) 勢人(せいにん) 業人(ごうにん) (うば)って()らぬ (おに)(くび) 濫飲(らんいん) 声韻(せいいん) 強引(ごういん) ()だっちゃ()るが 世迷(よま)いを(たわ)
English Translation
While the bells ring the weeping world turns Even so I myself do not even know tomorrow Entrusting myself to the trembling rumors I am tripped by puppet tricks that spout forth Rebel, grandee, wretch Claim a single demon head Revel, harmony, duress Not that I'm bragging nonsense While the cranes sing the sleeping children grow Therefore they cross the sea route of worldliness Glossing over the recurring mistakes I am enchanted by the blessing of the nectar I scoop Rebel, grandee, wretch Pierce a couple of demon heads Revel, harmony, duress Not that I'm bragging nonsense I shall not hold banquets or have setbacks If a fish waits jumping on the familiar chopping board Rebel, grandee, wretch Claim an unneeded demon head Revel, harmony, duress Though I'm exhausted I jest nonsense