陰陽座紅き群闇
Japanese
Rōmaji
(ただ) ()(つく)くす (だけ) ()は 産土(うぶすな)を (めぐ)(ひと) (まが) (はる)か (とお)く ()()ちたい (はる)(にわ) (はかり)を ()てて 欺罔(きぼう)も ()せて (あふ)るる (なみだ)さえ ()えぬ(まま) 貴方(あなた)が (えら)みし 所為(そい)(わだち) 私怨(しえん)を (わす)れ (ゆえ)に (もが)いて (おとず)れし 末路(まつろ)を ()れぬ(まま) (わたし)に (のこ)りし 移郷(いごう)よ ()瞬間(とき)を 挿頭(かざ)()だ (しの)()く (だけ) (かわ) 浮津(うきつ)など ()らぬ(ひと) (さら) (たゆた) (あゆ)き (およ)ぎて (つら)なりたい ()つる(まで) (かがみ)を ()てて 非望(ひぼう)も ()せて (ただ)るる 疵痕(きずあと)も ()えぬ(まま) 貴方(あなた)が (あや)めし (ぞう)(わだち) 私怨(しえん)を (わす)れ (ゆえ)に (もが)いて (おとず)れし 末路(まつろ)を ()れぬ(まま) (わたし)に (のこ)りし 移郷(いごう)よ ()瞬間(とき)を (わか)(まが) (はる)か (とお)く ()()ちたい (やみ)(おく) ()かりを ()てて 冀望(きぼう)も ()せて (むら)がる (やみ)(さき) ()えぬ(まま) 貴方(あなた)が (えが)いた (あい)(わだち) 私怨(しえん)を (わす)れ (ゆえ)に (もが)いて (おとず)れし 末路(まつろ)を ()れぬ(まま) (わたし)が (のぞ)みし 帰郷(ききょう)よ ()瞬間(とき)の (なか)
English Translation
Merely standing still, that is someone charitable to their birthplace Misfortunes far away, I want to accompany you into a springtime garden With schemes discarded and deception gone Even the overflowing tears are lingering The footprints of the deed you chose Personal grudge pushed aside, hence writhing I still do not accept the fate that waited The banishment left for me, it crowns this moment Still sobbing silently, river, someone who does not need a galactic ferry (1) Indeed swimming in wavering turmoil, I want to go with you until I perish With models discarded and excessive ambitions suppressed The inflamed wounds also remain unhealed The footprints of the families you murdered Personal grudge pushed aside, hence writhing I still do not accept the fate that waited The banishment left for me, it divides that moment Misfortunes far away, I want to accompany you into the depths of darkness With light abandoned and hope lost too Unable to see into the gathering dark The footprints of the love you pictured Personal grudge pushed aside, hence writhing I still do not accept the fate that waited The homecoming I hoped for, it resides in this moment