陰陽座顎門
Japanese
Rōmaji
()れ ()れ 翌檜(あすなろ)催芽(さいが) (あれ) ()れ 内府(ないふ)(すさ)び (顎音(がっこん)) ()れ (なれ) (ああ) 砂を野饗(のあえ)()れ ざれ 亡い()の 臍本(ほぞもと) (ただ) 無言よりも (はる)()()れど 依然(まだ) (なら)うよりも 馴染めと (かれ) (まれ) (かすがい)(はちす) (かれ) ()れ 代詠(だいえい)(こえ)が 只 無言よりも 遙か佳く 然れど 依然 倣うよりも 馴染めと (わだ) 差し越える 根も 添い遂げれば 染む 只 無言よりも遙か佳く 然れど 依然 倣うよりも 馴染めと ()れば (ただ) 縷言(るげん)よりも 在るが(まま)に ならば 唯 叶うよりも 挑めと
English Translation
Be—become—forced sprouting of thujopsis That—jest—Inner Minister's diversion (Palatal) (1) Exist—thou—alas! a picnic with sand? Rage—not—the true feelings of a dead pawn Merely far better than silence Even so, adapt instead of imitating That—rare—binding lotus Therefore—swell—the sound of a poem read by a substitute Merely far better than silence Even so, adapt instead of imitating Bends butt in (?) Even your roots will be steeped if you remain married until death Merely far better than silence Even so, adapt instead of imitating Therefore, instead of expatiation, be just the way you are If so, instead of just getting your wish, throw down a challenge